Перевод на иностранные языки

В наши дни Интернет открывает большие возможности для международной торговли.

Качественная локализация сайта вашей компании откроет выход на новые рынки. Представление информации на родном для потенциального потребителя языке способствует росту продаж.

Создание сайта на иностранном языке – это первый и очень важный шаг на пути построения успешных и плодотворных взаимоотношений с иностранными партнерами и освоения новых рынков. Качество вашего сайта во многом определит успешность дальнейшего развития бизнеса.

В чем разница между локализацией сайта и простым переводом текста сайта?

Контент сайта должен быть не просто переведен, а адаптирован к коммерческой и культурной специфике локального рынка и целевой аудитории. Это особенно важно для тех страниц, которые нацелены на продажи и формирование бренда и имиджа компании. Перевод в данном случае дополняется копирайтингом на языке перевода. Локализация сайтов всегда должна выполняться носителями языка перевода. Носители языка привлекаются с целью обеспечить максимально высокое качество и избавить перевод от русицизмов (конструкций, не свойственных иностранным языкам). Необходимо также учитывать принятые для данного вида бизнеса и страны нормы, как законодательно регламентированные, так и неформальные, с которыми знакомы специалисты, проживающие в этих странах.

Помимо лингвистической, локализация сайтов имеет и техническую сторону. Инженерная квалификация требуется для локализации всех элементов интерфейса. Он включает в себя динамические и графические объекты: кнопки, навигационное меню, флеш-заставки, а также код сайта, невидимый для конечного пользователя: заголовки, мета-теги, java-script и пр. Получаемый в результате локализации сайт должен обладать схожей функциональностью с исходным. Локализация не должна менять логику работы сайта или затруднять его использование.

При этом адаптация должна быть проведена таким образом, чтобы сохранялось единство стиля оформления и информационного наполнения сайта.

Сколько это стоит?

Стоимость локализации сайта рассчитывается, исходя из стоимости перевода видимого для пользователей текста, а также технических работ по локализации графических объектов, меню, баз данных и служебных тегов. Расчет стоимости перевода выполняется с учетом повторов в исходном тексте. Это означает, что, например, за перевод элементов интерфейса, повторяющихся на каждой странице, вы платите только один раз.

Отправить заявку на расчет стоимости: